フランス進軍歌


Frankreich-Lied
(フランス進軍歌)


Melodie:Herms Niel





Frankreich-Lied (mp3) 697KB/2:57
Frankreich-Lied (mp3-II) 508KB/2:53




1.
カメラート、ヴィア マシーエレン ゲン ヴェステン
Kamerad, wir marschieren gen Westen
戦友よ、我等は西方へ進撃する

ミット デン ボンベンゲシュヴァーデン フェアイント
Mit den Bombengeschwadern vereint;
爆撃隊と共に戦列を組んで。

ウント ファーレン アオフ ヴィエレ デア ベーステン
Und fallen auch viele der Besten,
そして、どんな犠牲を出そうとも

ヴィア シュラーゲン ツ ボーデン デン ファイント
Wir schlagen zu Boden den Feind!
我等はかの地にて敵に猛打を与えるのだ!


フォーヴェルツ フォラン フォーラン
Vorwärts! Voran, voran!
前進! 進め、進め!

ユーバー ディ マース
Über die Maas,
マースを越えて

ユーバー シェルデ ウント ライン
Über Schelde und Rhein
シェルデとラインも越えて

マシーエレン ヴィア ジークライヒ
Marschieren wir siegreich
我等は凛然と進軍する

ナハ フラーンクライヒ ヒナイン、ヒナイン
Nach Frankreich hinein, hinein,
フランスの奥へ、奥へと

マシーエレン ヴィア、マシーエレン ヴィア
Marschieren wir, marschieren wir
我等は進軍する、我等は進軍する

ナハ フランクライヒ ヒナイン
Nach Frankreich hinein.
フランスの奥を目指して。



2.
ジィー ヴォルテン ダス ライヒ ウンス フェルデーベン
Sie wollten das Reich uns verderben,
彼等は祖国を墜落させようとした、

ドッフォ デア ヴェストヴァル デア エアーネ ヘルト
Doch der Westwall der eherne, hält;
だが西なる守りは堅持されている。

ヴィア コメン ウント シュラーゲン イン シュルベン
Wir kommen und schlagen in Scherben
我等は向かいて粉砕するのだ 

イーア アルテ フェーロッテッテ ヴェルト
Ihre alte verrottete Welt.
かの古く腐りきった世界を。


フォーヴェルツ フォラン フォーラン
Vorwärts! Voran, voran!
前進! 進め、進め!

ユーバー ディ マース
Über die Maas,
マースを越えて

ユーバー シェルデ ウント ライン
Über Schelde und Rhein
シェルデとラインも越えて

マシーエレン ヴィア ジークライヒ
Marschieren wir siegreich
我等は凛然と進軍する

ナハ フラーンクライヒ ヒナイン、ヒナイン
Nach Frankreich hinein, hinein,
フランスの奥へ、奥へと

マシーエレン ヴィア、マシーエレン ヴィア
Marschieren wir, marschieren wir
我等は進軍する、我等は進軍する

ナハ フランクライヒ ヒナイン
Nach Frankreich hinein.
フランスの奥を目指して。



3.
カメラート、ヴィア マシーエレン ウント シュトゥルメン、
Kamerad, wir marschieren und stürmen,
戦友よ、我等は進撃そして突撃するのだ、

フュア ドイッチュラント ツ シュテルベン ベライト
Für Deutschland zu sterben bereit
ドイツに命を捧げる覚悟ならできている

ビス ディ グロッケン フォン トゥルメン ツ トゥルメン
Bis die Glocken von Türmen zu Türmen
鐘の音が鐘楼から鐘楼へ

フェアキュンデン ディエ ヴェンデ デア ツァイト
Verkünden die Wende der Zeit.
時代の変わり目を告げるまで。


フォーヴェルツ フォラン フォーラン
Vorwärts! Voran, voran!
前進! 進め、進め!

ユーバー ディ マース
Über die Maas,
マースを渡河し

ユーバー シェルデ ウント ライン
Über Schelde und Rhein
シェルデとラインも越えて

マシーエレン ヴィア ジークライヒ
Marschieren wir siegreich
我等は凛然と進軍する

ナハ フラーンクライヒ ヒナイン、ヒナイン
Nach Frankreich hinein, hinein,
フランスの奥へ、奥へと

マシーエレン ヴィア、マシーエレン ヴィア
Marschieren wir, marschieren wir
我等は進軍する、我等は進軍する

ナハ フランクライヒ ヒナイン
Nach Frankreich hinein.
フランスの奥を目指して。










フランス進軍の歌
フランスとの戦いという事で『ラインの守り』を前奏に取り入れている辺り、
「積年の恨みを晴らしてやるぞ!」といったところでしょうか。
作曲は『イギリス進軍歌』と同じくヘルムス・ニール氏です。
イギリス進軍の歌が1939に作曲されたのに対し、こちらは
ドイツの西方作戦の開始に合わせてか1940年の作曲となっています。
どちらも第二帝国時代の軍歌がさりげなく入ってますね。

西方作戦
1939年9月、ドイツのポーランド侵攻を受けて、協定に基づき
イギリスそしてフランスがドイツに対し宣戦布告しました。
しかし形の上では宣戦布告したと言っても、フランス軍は
第一次大戦の古い塹壕戦の理念を基に築いた「マジノ線」と呼ばれる
要塞線の内側に立て篭もるだけで、
ポーランドに攻め込むドイツ軍の背後を攻撃することはありませんでした。
これには様々な理由がありますが、当時のフランス軍首脳部は
ドイツが西部国境に築いていた「ジークフリート線」と呼ばれる要塞線を
突破するのは困難と過大評価していたと言われています。
(実際にはジークフリート線は、バリケード程度の貧弱な防御ラインでしたが、
 ドイツ側の巧みな宣伝によって、張子の虎を演じていました。
2番の"Westwall"はこのジークフリート線を意味しています。)
フランスとしては、ドイツに下手に攻め込むよりは、
マジノ線にドイツ軍を引き付けて、撃滅する策を取ったようです。

こうしてマジノ線で迎撃体制を整えることにしたフランス軍でしたが、
1940年にドイツ軍がフランス侵攻「西方作戦」を開始すると、
ドイツ機械化部隊はマジノ線の正面から攻め込まず、
ベルギー経由で北から迂回戦術をとったため、長い要塞線は無力化され
この目論見が成されることはなく、フランス軍は崩壊してしまいました。



戻る/Zurück

2006/05/25